|
It
is so easy to criticize others.
Why? Because we are not in their shoes. One cannot argue the fact that only the
person who is in the situation is aware of why he/she behaves the way he/she
does. Hence the observation:
Gur
jaaney, Gur jee gothree jaaney
Which
literally means that the jaggery knows, and the bag that carries the jaggery
knows (how light or heavy, how empty or full, or how clean or dirty the contents
and/or the bag are).
Sindhis
urged their fellow brethren to be good. They claimed that there were various
benefits to derive from being exemplary. They stated:
Thado
gharo paan khey paaneyee chhaaon mein vyaarey
Which
means that a cool pot of water seats itself in the shade. It implies that
if one stays composed one stays out of conflict. To stay out of conflict,
one has to sometimes kow-tow or bow down to a fool to benefit there-from. Hence
the Sindhis stated:
Pahanjey
gatee, Pau gaday khey perey
Which
literally means that for ones benefit, one sometimes should pamper a donkey (a
fool).
Another
method of remaining peaceful is not to be distressed, when one possesses less,
and not be proud when one has much. Thus:
Thoro
disee araao na thijey, Ghano disee sarao na thijey
Sindhis
believed that one should live according to ones means. Hence they observed:
Savar
aahir per digheran
Which
means that one should stretch ones legs according to ones blanket.
It
is believed that if your right hand does a good deed, your left hand should not
get to know about it. On this creed, Sindhis opined:
Nekee
karey daryaa mein vijh
Which
literally means that after having performed a good deed, drop the thought of it
into the sea.
There
are people, who do nothing but
exaggerate. Sindhis said that such people convert a rope into a snake. In
Sindhi, they stated:
Noree
maan naang karan
For
people who exaggerate, Sindhis said:
Jabal
khey thyaa soora jaayee kuyee
Which
literally means that the mountain had labor pains, but only a mouse took birth.
Similarly:
Kuey
ladhee haid garee, Chavey aaon pasaaree
Which
literally means that a mouse found a piece of turmeric, and claims to own a
grocery store.
About
people who paint an exaggerated image about themselves, Sindhis claimed:
Labhey
lath na, Babo bandookan vaaro
Which
means that he is a type of person who does not even own a stick, and he claims
to be a master of guns.
In matters of
relationships, Sindhis made interesting observations.
For a husband they
believed that:
Murs ta phado,
Na ta jado
Which literally means
that unless a husband is hard to please, he is not good enough.
Probably the macho image of a difficult man was attractive to a Sindhi
woman. On the other hand, maybe the proverb was coined by the parents of the
girl to make her life more satisfactory, by praising the negative traits of her
husband.
In the following
proverb however, they categorically compare a son-in-law to a crooked stick.
Sindhis state:
Naathee dingee
kaathee
Present time Sindhis would probably disagree with the above
observation, as one often sees sons-in law as caring as ones sons and daughters.
During the time that
our fore-fathers lived their life in Sindh, daughters must have been a life long
liability, hence Sindhis stated:
Abo gasey dheeya
vasey
Which literally means
that fathers have to work very hard so that their daughters prosper.
It is interesting to
observe how much the daughter’s parents would give in for the happiness of
their female off-spring.
The following proverb
was probably coined by dejected girls’ parents who would not reciprocate the humiliation
inflicted upon them by the in-laws of their daughter. They stated:
Jainkhey dinyoon
jaayoon, Tinsaan kahryoon
baayoon
Which means that once
one has given ones daughters in marriage, one cannot get angry with her new
family.
The previous two
proverbs point to the fact that having daughters
put one through difficulties and humiliation at the time when these sayings were
coined. However it is interesting to note that the Sindhis of yore believed that
a son shares you properties and possessions whereas a daughter partakes of your
joys and sorrows. Hence Sindhis stated:
Putu thyey maal bhai,
Dheeya thyey haal
bhai
Sindhis stated:
Maau jee dil makhan,
Puta jee dil pathar
Which literally means
that a mother’s heart is soft as butter while the heart of the son is made of
stone.
Elders claimed that
though a mother-in-law be hard as wood , she is
good to have around, as during times of need she would always be there to
extend a helping hand. Hence they stated:
Sas
kaath jee bi suthee
About a daughter in
law, Sindhis believed:
Nayee kwaanr nava
deenha, Chhikey taaney daha
deenha
Which literally means
that a bride remains a new bride for 9 days, and at the most for 10 days. This
proverb probably means that a bride gets to rest for 9 days after which she
starts her domestic duties.
The mother-in-law of
those days, resented the relationship her daughter-in-law had with her own
family. Hence there is the
saying:
Vethee huyee ruthee,
Mathaan aayus peko
maanoo
Which literally
means: She was sitting annoyed and upset, and to make it worse, came someone to
visit from her family.
Yet strangely, to contradict the above, the following saying
states that the in-laws of ones off-spring, are as dear to one, as ones own eye
pupils. Thus Sindhis stated:
Sena akhyun jaa nena
About the grand
children from the daughter’s side, Sindhis claimed:
Doita vadhandey very
Which implies that
the children from ones daughter were never close enough to their maternal
grand-parents, however much the latter pampered the kids.
This was probably due
to the fact that children spent more time with their paternal grand-parents, and
hence were influenced by the their opinion, of their maternal grand-parents.
It is interesting to
note that this proverb does not generally ring true now-a-days, probably because
grand-children spend enough time with their maternal grand-parents and formulate
their own beliefs.
Maternal
grand-parents claimed:
Naani radhan vaaree,
Doitaa khaain vaaraa
Which literally means
that maternal grand-children eat while the grand-mother toils and cooks.
Grand-parents
believed that:
Moor khaan vyaaj
mitho
Which means that the
interest is always more enjoyable than the principal amount, thereby implying
that one tends to love ones grand-children more than their parents.
Talking about
interest accrued from wealth Sindhis observed that interest “runs” which
implies that it augments even during the night. Thus they stated:
Vyaaj raat jo bhee
pandh karey
About interest they
also claimed:
Vyaaj aahey Soortee
ghoro
Which means that
interest is like a racing horse.
On the subject of debts Sindhis observed:
Karz vado marz
Which means that
owing debts is like suffering from a bad disease.
However whatever one is able to salvage from a bad debt is good. Hence if
a ship drowns, salvage the iron. The latter is what is expressed in the
following proverb:
Budyal beri maan,
Loh bhee chango
Sindhis believed
that:
Jeko daadho so gaabo
Which means that he
who stands his ground, eventually wins.
Yet during arguments
and discussions, Sindhis wisely observed that:
Taari hik hathee kon
vajandee aahey
Which literally means
that one cannot clap with one hand . It implies that wherever there is an
argument, all parties are probably to blame to a certain extent.
The following proverb
states that:
Jeko chul tey,
So dil tey
Which means that one
is always more fond of those members of ones family with who one lives and eats
together.
The following proverb
did not contend with the last saying’s belief because Sindhis claimed:
Deraanyoon
veraanyoon, satan janman khaan
viryal
Which means that
sister’s in -law (wives of brothers), continue to remain enemies since the last
seven generations even though they probably stayed and ate together.
Maybe the reason for
the arguments and quarrels was the the fickle mind of the woman. For such
females, Sindhis claimed:
Charee jo chooro,
Kadheen tanga mein, Kadheen baanh mein
Which literally means
that a crazy woman wears a bangle, sometimes on her wrist and sometimes on her
leg. This proverbs is pointing to the fickle nature of an unstable woman.
|